|
A teáról az első írásbeli feljegyzések a Han dinasztiából az i.sz II századból maradtak ránk.
Ebben az időben még nem létezett a tea mai értelemben vett írásmódja, több, egymástól funkcióban is eltérő jellel jelölték a teát.
ERYA
Az Erya a Han kori, III. századi értelmező szótár és enciklopédia a fák fejezetben nevezi meg a teát és ott tu néven nevezi. Úgy tűnik, hogy ez a tu írásjel egészen a VII. századig széles körben használatos volt, egyesek a Fujiani t’a (és értelemszerűen később a holland teát is) innen eredeztetik.
Huanya egyesítése
A Huanya állam (ma Szecsuán) feljegyzések, egy valószínűleg 350 körül keletkezett történeti irat szerint: “Amikor Wu király megtámadta Hou császárt (a Shang dinasztia utolsó császárát) nagy támogatást kapott a Bashu föld népétől. A Ba emberek teát, vörös lakkot, mézet és más értékes termékeket mutattak Wu királynak. A háború i.e. 1066-ban történt és a feljegyzések szerint ekkor a tea már használatban volt, sőt teaültetvények léteztek. Ez a legrégebbi, történeti jellegű utalás a teára.
Tongyue
Ez egy Wang Bao nevű, Shu ból származó író művének a címe és egy szolgavásárlási okiratra hivatkozik, ami részletesen leírja egy háziszolga teendőit. Ez voltaképpen egy szerződés, ami rögzíti, hogy a szolgának „ki kell takarítania a házat, kimosni a szennyest, bort kellett vásárolnia, vizet meríteni, elkészíteni az ételt és az étkezőasztalt. Fokhagymagyűjtés a kertben, disznóhús vágása, hal és rákfőzés,favágás, krumplileves, ecetes halsaláta, gőzölt tészta készítése mellett teakészítés és a városban tu vásárlás is a dolgai közé tartozott. Készítse össze a tea eszközöket, vásároljon matracot a piacon, továbbá rúzsot az asszonyoknak, árulja a ludakat és a lábasjószágot, és megint csak vegyen Wuyangból származó teát.
A Tang dinasztia teája
A Kaiyuan éveiben (713-741) üzletek árulták a forralt vízzel felöntött teát mindenhol a tartományban egészen a fővárosig. Vándorok, arra járók, szerzetesek aprópénzt dobtak az asztalra és egy csésze teát kaptak.
Egy VIII. századi író Feng Yan művében, a Fengshi Wenjianji 封氏聞見記 VI kötetében azt állítja a teaivásról, hogy az akkor már széles körben elterjedt volt. A megelőző korokban délen fogyasztották, de mostanra északon is élvezik jótéteményeit. A kötet szerint a korán szedett tea neve cha , a későbbi a ming. Ugyanez a kötet beszámol egy Jiangmo nevű szerzetesről, aki Taishan Lingyansi nevű templomában Shandongban működött, nagy tekintélyű tanító és a chan szekta tanulója volt és fáradságot nem kímélve terjesztette a tant. Amikor az esti étkezésr1ől beszél, azt mondja, hogy azt el kell hagyni, és helyette teát lehet inni. Minden embernek a saját teáját kell magával hordania és a megfelelő időben elkészítenie. A tea Zhouxianból, Jinanból és Himinből származott és Jianghuaiból csónakon érkeztek a fővárosba, ahol az üzletekben nagy mennyiségben halmozták fel és tárolták és árulták a legkülönfélébb árakon.
Hódolati teák
770-től kezdve császári teakerteket jelöltek ki a Guzhu hegységben (a mai Changxing
Zhejiangban). Ezekben a teakertekben a termés nagyobb részét, bizonyos teákból a teljes termést az udvarnak kellett felajánlani, más kertek közvetlenül az udvar irányítása alá tartoztak. A feldolgozás folyamatát szigorúan ellenőrizték. Az udvarba jutó ún. hódolati teát aztán diplomáciai és ajándékozási célra tartották fenn. A Tang dinasztia utolsó évszázadában a következő teák szerepeltek hódolati teaként. Egy részük ma is élő (Gu Zhu Zi Sun), más részük már nem beazonosítható a a ma ott termelt teákkal. A Liu An valószínűleg már akkor is érlelt teaként létezett.
| Gu Zhu Zi Sun |
顾诸紫笋 |
A Gu Zhu bíbor bambusz rügyei |
gőzölt, préselt zöld tea ZheJiang |
| Yang Xian Cha |
阳羡茶 |
Yixing tea |
gőzölt, préselt zöld tea Jiang Su |
| Shou Zhou Huang Ya |
寿诸黄芽 |
|
gőzölt zöld tea Szecsuán |
| Xian Ren Zhang Cha |
仙人掌茶 |
kaktusz tea |
gőzölt, leveles zöld tea Hu Bei
|
| Liu An cha |
六安茶 |
|
gőzölt zöld tea Anhui |
| Tian Mu Shan Cha |
天目山茶 |
Tian Mu hegyi tea
|
gőzölt zöld tea Zhe Jiang |
| She Zhou Cha |
|
|
gőzölt zöld tea Jiang Xi |
| Wu Yi Cha |
武夷茶 |
Wu yi hegyi tea |
gőzölt zöld tea Fu Jian |
Alig tíz évvel később a tea adó tárgya lett és Zhao Zan javaslata alapján a tea termelésére adót vetettek ki és ezek a teák vettek részt a Qingming (tavasz köszöntő) fogadáson
Erről később részletesen szólunk.
A tea elnevezése
A Tang dinasztia idejére a teáról szóló írások, de főleg jegyzékek, szerződések egyre gyakoribbak, de igen nagy változatosságban fordul elő a tea elnevezése
Nem véletlen, hogy Lu Jü is ezzel kezdi a teáskönyvben a tea ismertetését.
Maga a fa a kua-lu-hoz2, levele a gardéniához, virága
a fehér vadrózsához, gyümölcse a pálmáéhoz, szára
a szegfûszegéhez, gyökere pedig a dióéhoz hasonlatos.
[A kua-lu Kuangcsouból származik, hasonló a teához,
ám borzalmasan keserû és fanyar ízû. A pálma cangkuj
fajtájú3, gyümölcse a teáéhoz hasonlít. A diófa és
a teacserje gyökerei egyaránt lefelé fejlõdnek; ha kavicsba
vagy törmelékbe ütköznek, a fiatal növények
újból felfelé törnek.]
A tea írásjegyét hol ’fû’ gyökkel, hol ’fa’ gyökkel,
hol pedig a ’fû’ és a ’fa’ gyökökkel4 együttesen jelölik.
[A ’fû’ gyökkel a csa írásjegyet5 alkotják, ez szerepel
az Az írásjegyek kiejtése és jelentése a Kaj-jüan korban
címû munkában6; a ’fa’ gyökkel a csia írásjegyet7
alkotják, ez jelenik meg a Füvészkönyvben8; a ’fû’ és
a ’fa’ gyökkel együtt a tu írásjegyet9 alkotják, ez szerepel
az Er-jaban10.]
A következõ elnevezései léteznek: csa, csia, sö, ming
és csuan.11 [Csou herceg12 mondotta: „A csia biz’
keserû tea (ku-tu)].” Jang hivatalnok13 mondotta: „Su
tartomány14 délnyugati részének lakói sö-nek hívják
a csa teát.” Kuo hivatalnok15 mondotta: „Ha korán
szüretelik, csa-nak hívják, ha késõn szedik, ming-nek
nevezik, de olykor csuan-nak is mondják.”]
Tokaji Zsolt fordítása Terebess Kiadó
Nagy tehát a változatosság és a bizonytalanság is, honnan származik pontosan és mi az, amit tea szóval jelölnek.
Még egyszer, szó szerint:
其字:或從草,或從木,或草木並。
qí zì : huò cóng cǎo, huò cóng mù, huò cǎo mù bìng.
A jele valószínűleg a fű/gyógynövény jeléből ered
Ezzel a chá茶 írásjegyet alkotják (a Wénzì yīnyì 文字音 義 i.sz. 736 szerint), vagy fából 梌 tú (a Běncǎojīng 本 草 經 füveskönyv szerint), vagy a kettő kombinációjából (荼 tú ahogy az 爾雅 Ěryǎ nevezi)
Érdekes módon a teára, mint a mondat alanyára itt a Shen Nong féle írásjelet használja.
“ 其 名 :一 曰 茶, 二 曰 檟 ,三曰 蔎 ,四 曰 茗 ,五 曰 荈。 ” “ qí míng: yī yuē chá, èr yuē jiǎ, sān yuē shè, sì yuē míng, wǔ yuē chuǎn. ”
Azaz: "ami a neveit illeti először is chának 茶nevezik, aztán jiǎ-nak 檟, aztán shè-nek蔎, majd míngnek 茗, végül chuǎnnak荈."
Ezek közül
檟 jiü: a szerző szerint Yang Xiong Han dinasztiabéli író munkája szerint Zhoūgōng (周公), a Zhou dinasztia hercege használta a 苦 荼 (kǔtú) jelölésére. * 蔎 shè: a mai napig használják a szecsuáni népek a 荼 (tú) megnevezésére * 茶 ,蔎 ,茗 , 荈 chá, shè, míng és chuǎn: a legenda szerint, Guōhóngnóng (郭 弘 農 ), az első szedés chá, amit a ming követ, aztán a shè, végül a chuǎn következik.
A "mai napig" Lu Jü idejére vonatkozik.
„A ku-csa teát mondják még tu-nak, hszüan-nak és
ju-tung-nak. Jicsouban a folyók mentén, a völgyekben,
a hegyeken, a dombokon, az út szélen is megterem.
A téli fagy nem pusztítja el. A harmadik holdhónap
harmadik napján szedik és kiszárítják. A kommentár
azt mondja: ’Bizonytalan, hogy ez vajon a mai csaval
– amit tu-nak is mondanak – azonos-e, melytõl az
ember nem alszik.’ A Füvészkönyvhöz íródott kommentár
szerint: ’A Dalok könyvében162 az áll: Ki állítja,
hogy a tu az keserû ku lenne?’ Ezenkívül: ’csin és
tu, akár a szirup.’ Mindkét mondat a ku-caj-ra, azaz
a ’keserû fûre’ értendõ. Tao Hung-csing ku-csa-nak,
keserû teának nevezi, és a fák közé, nem pedig az
ehetõ növények körébe sorolja. A ming-teát, ha tavasszal
szüretelik, ku-csa-nak nevezik.” (Tokaji Zsolt)
A Lu Jü féle analízisben egyértelműen több növény, illetve több kor és termőterület különféle szedésű teája fordul elő. Ezek egybefésülését végzi el, amikor a tea neve a Cha Jing nyomán cha marad. Úgyis mondhatnánk, hogy Lu Jü munkája nyomán az első szedésű tea (cha) maradt a tea neve.
Lu Jü idején a tea elnevezése még kaotikus változatosságot mutat. Egyrészt tehát külön kifejezést használtak a külön időben szedett, kora tavaszi, nyári, stb. teára, másrészt mást használtak a tea megnevezésére a különféle dialektusokban és más, nem teából készült teákra használt írásjegyeket is a tea írásjegye alá soroltak, vagy fordítva.
A Ku tu minden valószínűség szerint a Dél-Kínában ma is megtalálható első számú nem-teának tartott kutint és kudingchát jelölte. kudingcha 苦丁茶 és 苦荞茶 ku qiao cha
Kuwei (苦味) azt jelenti keserű íz
A Lu Jü után következő időszakban a tea elnevezése egységes lett, úgy, hogy a később Fujianban tovább használt tu írásjegyéből egy vonalat elhagytak és azt cha névvel jelölték. (a növény, ami 88 naponta hoz termést, a növény, ami összeköti embert, eget és földet.

|
A Shan Xi tartományi Múzeumban Caotang Templomban őriznek két dokumentumot (841-ből és 855-ből), amelyekben a tupi (egy szerzetes halála) kifejezésben a tu fentebb bemutatott írásjegyét áthúzták és a cha írásjegyére cserélték.
Xian ( a régi főváros C'hang an) Heping kapujánál ugyanebből az időszakból származó leletegyüttes része hét teáscsészetartó állvány, amire az van vésve: "Dazhong 14 (860) 8. havában teljes egészében aranyból készített tea (cha) szűrő és tea (cha) áruház." Ekkorra, a Tang dinasztia végére a tea neve véglegesen "cha" lett.
|
|